پایان صحبت چطوری باشه تا دلخوری پیش نیاد

0 254

پایان صحبت و خداحافظی با هر کسی که توی هر جایی که دیدی می تونه خیلی مهم باشه ..

حتی می تونه به اندازه شروع یه صحبت اهمیت داشته باشه.

اما من در این پژوهش که مناسب هر نوع ارتباطی هستش، سر نخ هایی رو پیدا کردم که شما وقتی توی مکالمه به انتها رسیدی و طرف رضایت به اتمام حرف زدن نمی ده و یا اصلا میخواهد حرف هاش رو تموم کنه ولی خب! انگاری تو مزاحم انگاریده شدی ... اینطور زمانی چطور مکالمه رو تموم کنیم که هم طرف مقابل ناراحت نشه و هم چیزی از شان ما کم نشه .

شاید با خودت بگی که مهم تر ازپایان مکالمه اینه که چطور شروعش کنیم!

بگی که یه جوری تمومش میکنیم دیگه! پایان صحبت نباید خیلی چالش برانگیز باشه.

ولی خب خیلی وقت ها تنش ها دقیقا بخاطر اینه که یه پایان جالب ته اون مکالمه نداشتی!

بیان تو اونجا شاید طوری نبوده که دلت بخوات بروز بدی و بازم شاید دوباره برای اون فرد مقابل یه سو تفاهم به وجود اومده!

اهمیت پایان صحبت در اثرگذاری روابط
ما می خوایم توی تمام ارتباطات مون تاثیر گذار باشیم ..

پس یه خداحافظی باید به جا باشه با کلمات متناسب باشه و حتی متناسب با شخصیت طرف مقابل و حتی مود گفتگو باشه..

یه جوری نباشه که طرف وقتی با شور داره از ناراحتی هاش میگه یه جوری حرف بزنی که که طرف بگه به شخمش هم نبود ( ببخشید البته ولی این اصطلاح روزه! )

ولی خب گاهی واقعا باید خودت هم بسنجی که

  • اصلا وقت پایان دادن به مکالمه است ؟
  • اصلا خودش هم میخواد تموم کنه صحبت رو ؟
  • مکالمه باید وارد چه فازی بشه که تموم کنیم صحبت رو ؟‌
  • چطور وارد اون فاز کنم صحبت رو ؟

خب من توی این پژوهش که یه ترجمه معنایی است و یه مقدار تجربه و نظر شخصی خودم هم گنجوندم به این نتیجه رسیدم که می تونه این روش ها جواب باشه ..

البته بازم بستگی به شرایط تو، طرف مقابلت، موضوع گفتگو، محل گفتگو ، مود دو طرف و خیلی چیزا داره که مهندسی ذهن خودت رو می طلبه به همراه مهندسی کلمات!

اما اینجا من کلیاتی از تجربیات خودم میگم و تجربه فردی که یه فرد خجالتی بوده و آموزه هایی داشته و بعد بکار گرفته و ارتباطات موفق درست کرده و سپس!!! مطلبی در این باره نوشته که من ترجمه ابتدایی معنایی کردم و بعد با چیزهایی که گفتم قاطیش کردم تا برای تو مفید تر، ایرانی تر و خواندنی تر باشه .

 
ایرانی تر یعنی چی؟
در مورد بیان جملات ایرانی تر موقع پایان صحبت یعنی اگر دقیقا یه بخش هایی از ترجمه رو برات بیارم و بگم اینطوری رفتار کن .. طرف ازت دلسرد میشه

چرا ؟

چون در مکالمات ما ایرانی ها صراحت لهجه چندان معنی نداره! ولی بعضی جملات در مکالمات خارجکی ها خیلی رواج داره!

مثلا وقتی طرف داره از غم و غصه هاش میگه تو بگی تیک ایت ایزی!!! ممکنه بهش برخوره.

ولی وقتی به زبون رسمی خود مون ایرانی وار بگی .. توکل برخدا درست میشه... ببین یه سیب بندازی بالا تا بیاد پایین هزارتا چرخ می خوره!!

خودت بگو کدوم یک از این دو جمله می تونه روی دل و روح یه ایرانی اثر بیشتری بگذاره ؟ولی خبحالا چرا باید مکالمه مون رو تموم کنیم و جاش رو بدونیم ؟ و چطور این کار رو کنیم ؟

ادامه این مطلب رو بخون و این نکته ها رو یاد بگیر و حتی با تجربیات گذشته ات کنار هم بگذار و بدون چطور باید مساله رو دنبال کنی.

 

منبع کمک پژوهشی من

  . . .

برای نمایش ادامه این مطلب طلایی لطفا یا وارد پنل VIP خودت بشو یا اگر عضو نیستی سریع از همینجا عضو بشو.

مشاهده عناوین مطالب اختصاصی کاربران اشتراک طلایی

پرسش و پاسخ ها در مورد اشتراک طلایی

ثبت نام حساب جدید


منبع کمک طراحی بنر:‌ pngtree

ممکن است به این مطالب علاقه داشته باشید